zagranitsa.com
Назад

Фейсбук, Свинья и Мерседес: как тайцы дают имена своим детям и откуда берутся необычные прозвища

4 12225
Фейсбук, Свинья и Мерседес: как тайцы дают имена своим детям и откуда берутся необычные прозвища
Фото: Shutterstock

Почему в Таиланде можно называть человека «свиньей», а «буйволом» — нельзя? Спецкор портала «ЗаграNица» разобрался в сложностях тайских имен и прозвищ

Если у нас совпадение фамилий — обычное дело, то в Таиланде с этим строго: носите одинаковую фамилию — значит, родственники. Потому фамилии коренных тайцев, чей род насчитывает множество поколений, короткие, порядка десяти символов, а недавних переселенцев — длинные и сложнопроизносимые.

Например, китайцы, приехавшие в Тай в 1970-х, жили под своими именами. Но их дети не хотели отличаться от сверстников и брали себе тайские имена и фамилии. Тут и кроется подвох! Назваться абы как не получится — в местном офисе проверят, чтобы ваша новая фамилия не совпадала с имеющимися. Так и добавляют слог за слогом, пока не выскочит «свободный» вариант. Вспомните участницу «Мисс Мира 2001» Ладу Энгчавадечасилп (приз зрительских симпатий) или актрису и певицу Кеймани Пичайроннаронгсонгкрам!

Ведущим шоу «Мисс Мира 2001» стоило больших усилий выговорить имя участницы из Таиланда — Лады Энгчавадечасилп. Причина сложности и длины ее фамилии в том, что родители выбирали уникальную комбинацию слогов. Фото: facebook.com

Активно использоваться фамилии начали относительно недавно — в 1913 году, после указа Рамы VI (кстати, множество «аристократических» фамилий придумал он сам). Они обязательно называются в сочетании с именами, в очень формальных ситуациях. Даже хорошие приятели порой могут не знать фамилий друг друга.

В Таиланде ребенок обычно берет фамилию отца — как и женщина после свадьбы. Использовать девичью фамилию матери либо фамилии обоих родителей — очень редкая практика.

Еще современные тайцы верят, что если жизнь не складывается или требуются большие перемены, надо сменить имя и фамилию. Причем делать это можно до трех раз. Всяко проще, чем найти лучшую работу или завязать с азартными играми — словом, приложить усилия.

Тайцы верят: если жизнь не складывается, достаточно сменить имя, чтобы обмануть злых духов. Если же удача не пришла, имя меняют еще раз. Фото: Shutterstock

Тайские имена и никнеймы

Официальные тайские имена имеют позитивное значение. Сирипон — «Славное благословение», Монгкут — «Корона», Приича — «Интуиция», Сомчай — «Значимый мужчина», Убон — «Лотус». Но дома, а также в кругу близких и друзей, не принято зваться «официальным» именем. В этих случаях тайцы используют прозвище-никнейм, перед которым не ставится обращение «кхун» (аналог «мистер, мисс»).

Интересная подробность: на работе женщины часто пользуются никнеймами, а вот мужчины предпочитают формальное обращение, как бы дистанцируясь от собеседника.

Версий о происхождении никнеймов много, но самая устоявшаяся такая: тайцы уже много поколений верят, что если злые духи не знают настоящего имени человека, никакие козни его не коснутся. На самом же деле всё прозаичней: имя ребенку дается лишь после совещания с монахом и авторитетными членами семьи, а также учета всего, что влияет на удачу — даты рождения, положения звезд и т.д. Но ребенка тем временем надо как-то называть, а фантазия в жарком климате работает не всегда хорошо. Вот и действует принцип «на что взгляд упал».

Тайцы дают имена, поговорив с монахом и учитывая множество факторов. Пока идет поиск «настоящего» имени, ребенок носит «временное» — никнейм. Фото: Shutterstock

Сын Фейсбук и дочь Порше — необычные тайские прозвища

Никнеймы можно условно разделить на группы.

Сокращения от полного имени: например, от Дарании остается Да.

Фрукты: Сом (апельсин), Чомпу (розовое яблоко), Тэнгмо (арбуз), Эппен, Пен (яблоко).

С «яблоком» история интересная — тайцы заимствовали английское аpple, но поскольку «л» в конце не произносят, переделали слово на свой лад: как «хэппен» или «эппн». Сокращенно пишется “ple”, что тайцы произносят как «пен».

Названия животных и рептилий: Муу (свинья), Нок (птица), Тциеп (цыпленок), Пла (рыба), Коб (лягушка). Оцените тайский взгляд на милоту!

К слову, имя Нок вы почти не встретите среди молодых таек — оно постепенно трансформировалось в Bird и стало мужским (пример — тайская поп-звезда “P’ Bird” Thongchai McIntire).

А вот «буйволом» ребенка никто не назовет — слово считается оскорбительным, обозначая человека скудоумного и недалекого.

«Буйволом» ребенка никто не назовет: это слово считается оскорбительным . Фото: Shutterstock

Буквы английского алфавита: Эй, Би, Джей, Уай.

Цифры: Нынг (один), Сонг (два), Каау (девять).

Цвета: Денг (красный), Кеу (зеленый), Дам (черный).

Размер: часто встречающееся Лек (маленькая), Яй (большая, также служит обращением к старшим — например бабушке).

Стихии, природные явления: Фа (небо), Нам (вода), Наамфон (дождь), Фай (огонь).

Заимствования из английского языка: Milk, Cream, Dream, Ball, Cartoon. В Паттайе «английские» имена почему-то больше распространены среди ледибоев и, скорее всего, отличаются от данных при рождении. Вы встретите Бир (пиво), Ойл (масло), Ноут (нота — чтобы ребенок был с музыкальным талантом)

«Что в голову пришло»: Оун (толстый), Ненг (лишено смысла), Аод (звук, издаваемый свиньей). Ситуация, как в анекдоте про индейцев.

Нельзя обойти стороной имена с интригующим сочетанием «порн»: Джесдапорн, Порнтхип, Титтипорн, и конечно же, вишенка на торте — Супапорн. Дело в том, что многие имена заимствованы из санскрита, на котором porn означает «благословение».

Экстравагантные имена, которые немного режут слух, но запоминаются: Аэробус, Порше, Бенц (догадаетесь, откуда?), Банк (чтобы ребенок был богатым), Севен (в честь сети магазинов «7/11»). Часто подростки ненавидят такие ники, со временем меняя их на более привычные. 

Что движет родителями в случаях, когда они, к примеру, называют сына Фейсбук, Боат (лодка) или Хеликоптер (вертолет)? Неужто попытка соригинальничать, не понимая, каково ребенку придется в социуме?

Прозвище для дразнилок и насмешек

Но это еще не всё. Никнеймов у тайцев бывает три!

Первый ник — «официальный», данный родителями. Это как будто еще одно «настоящее имя», оно используется при устройстве на работу, на деловых переговорах. Даже тайские газеты пишут о политиках, используя никнеймы.

Второй часто родом из детства, дается школьными друзьями. У нас таким ником будет дворовая кличка, а в Таиланде — сокращение от «официального» ника, если он состоит из нескольких слогов (Лукму — Му), или первые слоги имени и фамилии.

Второй ник у тайцев соответствует нашим дворовым кличкам вроде Шарика, Пуделя, Кабана, Черепа, Кирпича или Суслика . Фото: Shutterstock

Третий ник — тот, которым вас дразнят в шутку и всерьез. У тайцев это чаще всего имя одного из родителей, а потому подростки прямо-таки соревнуются в попытках узнать такую секретную информацию.

Использование тайского ника для дразнилок может быть очень грубым. Вот реальный диалог на школьном дворе. Местные подтверждают, что такое происходит часто, хотя для нас это жестокое оскорбление:

— Эй, Анонг (имя матери тайца), как поживает твоя мамаша-проститутка?

В ответ подросток показывает, что тоже побыл детективом:

— Трахается с твоим отцом, Прасонг (имя отца обидчика).

Порой сверстники одного круга так увлекаются попытками задеть друг дружку именами родителей, что забывают свои реальные никнеймы!

Но если тайцы так стремятся походить на европейцев, почему бы сразу не называть детей заимствованными именами? Изредка так и происходит, но лишь несколько западных имен прижились в тайской культуре: Энн, Мэй, Джей, Бим, Том.

Ледибои, в свою очередь, охотно перенимают культуру многочисленных любовников из постсоветских стран. Так что Наташи, Тани и Фариды уже ждут своих ненаглядных в паттайских барах.

А какие необычные никнеймы встречались вам?

НАПЕЧАТАТЬ

Смотрите также:

Комментарии (4)

c
Гость
c 8 лет назад Гость Игорь

Очень интересная статья, спасибо! :-)

6
Ответить
c 8 лет назад Гость

Боже Всевышний! Редакция решила писать слово Таиланд правильно!

0
Ответить
c 8 лет назад Гость Гость

Если бы редакция научилась еще писать тайские слова правильно, а то у них рядом стоит вода - нам с одной а и дождь наамфон - почему то с двумя, хотя и там и там используется одно и то же слово น้ำ. (хотя конечно тайцы не говорят на дождь намфон, а говорят просто фон или фонток, если он идет в данный момент). Да и вообще тут с транскрипцией тайских слов беда - особенно со словом толстый, хотя и в других словах тут ошибок гора. Не стоит пытаться использоваться в реальной жизни то, что тут написано, и то можно нарваться на конкретные непонятки

0
Ответить
c 7 лет назад Гость кет

Встречала малышку 1ого месяца под именем (ником) Шиша ( кольян по нвшему)

0
Ответить
Еще 0 ответов комментарии